1 Chronicles 16:6

HOT(i) 6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1141 ובניהו Benaiah H3166 ויחזיאל also and Jahaziel H3548 הכהנים the priests H2689 בחצצרות with trumpets H8548 תמיד continually H6440 לפני before H727 ארון the ark H1285 ברית of the covenant H430 האלהים׃ of God.
Vulgate(i) 6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
Wycliffe(i) 6 sotheli he ordeynede Banaye and Aziel, preestis, bifor the arke of the boond of pees of the Lord, for to trumpe contynueli.
Coverdale(i) 6 Benaia and Iehasiel the prestes with tabrettes, allwaye before the Arke of ye couenaunt of God.
MSTC(i) 6 and Benaiah and Jahaziel, priests, with trumpets; continually before the Ark of the covenant of God.
Matthew(i) 6 and Banaiah and Iahaziel pryestes wyth trompettes contynuallye before the Arcke of the couenaunt of God.
Great(i) 6 Banaiahu & Iahaziel preastes blewe wt trompettes continuallye before the Arcke of the couenaunt of God.
Geneva(i) 6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
Bishops(i) 6 Banaia and Iahaziel priestes blewe with trumpettes continually before the arke of the couenaunt of God
DouayRheims(i) 6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
KJV(i) 6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
KJV_Cambridge(i) 6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Thomson(i) 6 and Banaias and Oziel the priests, with trumpets, were to be continually before the ark of the covenant of God.
Webster(i) 6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Brenton(i) 6 and Banaeas and Oziel the priests sounding continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ Βαναίας καὶ Ὀζιὴλ οἱ ἱερεῖς ἐν ταῖς σάλπιγξι διαπαντὸς ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης τοῦ Θεοῦ.
Leeser(i) 6 And Benayahu and Jachaziel the priests were with the trumpets continually before the ark of the covenant of God.
YLT(i) 6 and Benaiah and Jahaziel the priests are with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
JuliaSmith(i) 6 And Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Darby(i) 6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
ERV(i) 6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
ASV(i) 6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
JPS_ASV_Byz(i) 6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
Rotherham(i) 6 and Benaiah and Jahaziel, the priests,––with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
CLV(i) 6 and Benaiah and Jahaziel the priests [are] with trumpets continually before the ark of the covenant of Elohim.
BBE(i) 6 And Benaiah and Jahaziel the priests, blowing horns all the time before the ark of the agreement of God.
MKJV(i) 6 Also Benaiah and Jahaziel the priests praised with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
LITV(i) 6 And Benaiah and Jahaziel the priests were continually with trumpets before the ark of the covenant of God.
ECB(i) 6 and Bena Yah and Yachazi El the priests with trumpets continually at the face of the ark of the covenant of Elohim.
ACV(i) 6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
WEB(i) 6 with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
NHEB(i) 6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
AKJV(i) 6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
KJ2000(i) 6 Benaiah also and Jahaziel the priests blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.
UKJV(i) 6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
EJ2000(i) 6 and Benaiah and Jahaziel, the priests, with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
CAB(i) 6 And Benaiah and Jahaziel the priests sounded continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.
LXX2012(i) 6 and Banaeas and Oziel the priests [sounding] continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.
NSB(i) 6 The priests Benaiah and Jahaziel played trumpets all the time in front of the Ark of God’s covenant.
ISV(i) 6 The priests Benaiah and Jahaziel played the trumpets continually in the presence of the Ark of the Covenant of God.
LEB(i) 6 And Benaiah and Jahaziel the priests blew on the trumpets continually before the ark of the covenant of God.
BSB(i) 6 and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
MSB(i) 6 and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
MLV(i) 6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
VIN(i) 6 And Benaiah and Jahaziel the priests blew on the trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Luther1545(i) 6 Benaja aber und Jehasiel, die Priester, mit Trommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
Luther1912(i) 6 Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
ELB1871(i) 6 und Benaja und Jachasiel, die Priester, mit Trompeten, beständig vor der Lade des Bundes Gottes.
ELB1905(i) 6 und Benaja und Jachasiel, die Priester, waren beständig mit Trompeten vor der Lade des Bundes Gottes.
DSV(i) 6 Maar Benaja en Jahaziel, de priesters, steeds met trompetten voor de ark des verbonds van God.
Giguet(i) 6 Banaïas et Oziel les prêtres, sonnaient toujours de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
DarbyFR(i) 6 Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'ache de l'alliance de Dieu.
Martin(i) 6 Et Bénéja et Jahaziël Sacrificateurs étaient continuellement avec des trompettes devant l'Arche de l'alliance de Dieu.
Segond(i) 6 Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
SE(i) 6 y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
ReinaValera(i) 6 Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
JBS(i) 6 y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
Albanian(i) 6 Priftërinjtë Benajah dhe Jahaziel përkundrazi i binin trombës vazhdimisht përpara arkës së besëlidhjes së Perëndisë.
RST(i) 6 а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегомзавета Божия.
Arabic(i) 6 وبنايا ويحزيئيل الكاهنان بالابواق دائما امام تابوت عهد الله.
Bulgarian(i) 6 а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
Croatian(i) 6 Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
BKR(i) 6 Benaiáš pak a Jachaziel kněží s trubami byli ustavičně před truhlou smlouvy Boží.
Danish(i) 6 men Benaja og Jehasiel, Præsterne, med stedse lydende Basuner foran Guds Pagts Ark.
CUV(i) 6 祭 司 比 拿 雅 和 雅 哈 悉 常 在   神 的 約 櫃 前 吹 號 。
CUVS(i) 6 祭 司 比 拿 雅 和 雅 哈 悉 常 在   神 的 约 柜 前 吹 号 。
Esperanto(i) 6 Benaja kaj Jahxaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj cxiam antaux la kesto de interligo de Dio.
Finnish(i) 6 Ja Benaja ja Jehasiel papit, vaskitorvilla, aina Jumalan liitonarkin edessä.
FinnishPR(i) 6 ja pappien, Benajan ja Jahasielin, soittaessa yhtämittaa torvia Jumalan liitonarkin edessä.
Haitian(i) 6 Se Benaja ak Jaziyèl, prèt yo, ki te pou kònen twonpèt devan Bwat Kontra Bondye a tout tan.
Hungarian(i) 6 Továbbá Benája és Jaháziel papok kürtölnek vala szüntelen az Isten szövetségének ládája elõtt.
Indonesian(i) 6 dan dua orang imam, yaitu Benaya dan Yahaziel, ditugaskan untuk secara tetap meniup trompet di depan Peti Perjanjian itu.
Italian(i) 6 E Benaia, e Iahaziel, sacerdoti, sonavano del continuo con trombe, davanti all’Arca del Patto di Dio.
ItalianRiveduta(i) 6 i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
Korean(i) 6 제사장 브나야와 야하시엘은 항상 하나님의 언약궤 앞에서 나팔을 부니라
Lithuanian(i) 6 Kunigą Benają ir Jahazielį paskyrė nuolat trimituoti prie Dievo Sandoros skrynios.
PBG(i) 6 Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
Portuguese(i) 6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
Norwegian(i) 6 og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
Romanian(i) 6 Preoţii Benaia şi Iahaziel sunau mereu din trîmbiţe înaintea chivotului legămîntului lui Dumnezeu.
Ukrainian(i) 6 А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.