1 Chronicles 16:31

HOT(i) 31 ישׂמחו השׁמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H8056 ישׂמחו   H8064 השׁמים Let the heavens H1523 ותגל rejoice: H776 הארץ and let the earth H559 ויאמרו and let say H1471 בגוים among the nations, H3068 יהוה The LORD H4427 מלך׃ reigneth.
Vulgate(i) 31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Wycliffe(i) 31 Heuenes be glad, and the erthe `ioy fulli; and seie thei among naciouns, The Lord schal regne.
Coverdale(i) 31 Let the heauens reioyse, and let the earth be glad: and let it be tolde amonge the Heythen, that the LORDE reigneth.
MSTC(i) 31 The heaven rejoice and the earth be glad, and let men tell among the nations that the LORD is a king.
Matthew(i) 31 The heauen reioyse and the earthe be glad, and let men tell amonge the nacyons that the Lorde is a kynge.
Great(i) 31 let the heauens reioyse, and let the erth be glad, and lett men tell among the nacyons, that the Lorde is kynge.
Geneva(i) 31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Bishops(i) 31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let men tel among the nations that the Lorde is king
DouayRheims(i) 31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
KJV(i) 31

Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.

KJV_Cambridge(i) 31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
Thomson(i) 31 Let heaven rejoice, and the earth exult with joy, Let them say among the nations, The Lord is king.
Webster(i) 31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
Brenton(i) 31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say among the nations, The Lord reigns.
Leeser(i) 31 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; and let men say among the nations, The Lord reigneth.
YLT(i) 31 Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.
JuliaSmith(i) 31 The heavens shall rejoice, and the earth shall exult: and they shall say among the nations, Jehovah reigned:
Darby(i) 31 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
ERV(i) 31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations, The LORD reigneth
ASV(i) 31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.
JPS_ASV_Byz(i) 31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations: 'The LORD reigneth.'
Rotherham(i) 31 Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
CLV(i) 31 Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations:Yahweh has reigned.
BBE(i) 31 Let the heavens have joy and let the earth be glad; let them say among the nations, The Lord is King.
MKJV(i) 31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. And let them say among the nations, Jehovah reigns.
LITV(i) 31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among nations, Jehovah reigns.
ECB(i) 31 the heavens cheer and the earth twirls: say among the goyim, Yah Veh reigns!
ACV(i) 31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. And let them say among the nations, LORD reigns.
WEB(i) 31 Let the heavens be glad,
          and let the earth rejoice!
          Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
            
NHEB(i) 31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let them say among the nations, "The LORD reigns."
AKJV(i) 31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigns.
KJ2000(i) 31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigns.
UKJV(i) 31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigns.
EJ2000(i) 31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let men say among the Gentiles, The LORD reigns.
CAB(i) 31 Let the heavens rejoice, and let the earth exalt; and let them say among the nations, The Lord reigns.
NSB(i) 31 Let the heavens rejoice and the earth be glad. Say to the nations: »JEHOVAH RULES AS KING!«
ISV(i) 31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad! Say to the nations, "The LORD reigns!"
LEB(i) 31 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, and let them tell the peoples, "Yahweh reigns!"
Luther1545(i) 31 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
Luther1912(i) 31 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
ELB1871(i) 31 Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!
ELB1905(i) 31 Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! Und man spreche unter den Nationen: Jahwe regiert!
DSV(i) 31 Dat de hemelen zich verblijden, en de aarde verheuge zich, en dat men onder de heidenen zegge: De HEERE regeert.
Giguet(i) 31 Que le ciel se réjouisse, que la terre tressaille d’allégresse, et qu’ils disent aux nations: Le Seigneur règne.
DarbyFR(i) 31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye, et qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
Martin(i) 31 Que les cieux se réjouissent, que la terre s'égaye, et qu'on dise parmi les nations : L'Eternel règne.
Segond(i) 31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: L'Eternel règne!
SE(i) 31 Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan en las naciones extrañas : Reina el SEÑOR.
ReinaValera(i) 31 Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Reina Jehová.
JBS(i) 31 Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan entre los gentiles: Reina el SEÑOR.
Albanian(i) 31 Le të gëzohen qiejtë dhe toka, dhe le të thonë kombet: "Zoti mbretëron".
RST(i) 31 Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
Arabic(i) 31 لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك.
Bulgarian(i) 31 Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
Croatian(i) 31 Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
BKR(i) 31 Veseliti se budou nebesa, a plésati bude země, a řeknou mezi pohany: Hospodin kraluje.
Danish(i) 31 Himlene skulle glædes, og Jorden frydes, og de skulle sige iblandt Hedningerne: HERREN regerer.
CUV(i) 31 願 天 歡 喜 , 願 地 快 樂 ; 願 人 在 列 邦 中 說 : 耶 和 華 作 王 了
CUVS(i) 31 愿 天 欢 喜 , 愿 地 快 乐 ; 愿 人 在 列 邦 中 说 : 耶 和 华 作 王 了
Esperanto(i) 31 GXoju la cxielo, kaj estu gaja la tero; Kaj oni diru inter la nacioj:La Eternulo regxas.
Finnish(i) 31 Taivaat iloitkaan ja maa riemuitkaan, sanottakaan pakanain seassa, että Herra hallitsee!
FinnishPR(i) 31 Iloitkoot taivaat, ja riemuitkoon maa; ja sanottakoon pakanain seassa: 'Herra on kuningas!'
Haitian(i) 31 Se pou syèl la kontan, se pou latè a fè fèt. Mache di nan tout peyi yo: Se Seyè a ki sèl wa.
Hungarian(i) 31 Örüljenek az egek, és örvendezzen a föld, és mondják a pogányok között: az Úr uralkodik!
Indonesian(i) 31 Hai langit dan bumi, bergembiralah! Beritakanlah kepada bangsa-bangsa bahwa TUHAN itu Raja!
Italian(i) 31 Rallegrinsi i cieli, e festeggi la terra, E dicasi fra le genti: Il Signore regna.
ItalianRiveduta(i) 31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: "L’Eterno regna".
Korean(i) 31 하늘은 기뻐하고 땅은 즐거워하며 열방 중에서는 이르기를 여호와께서 통치하신다 할지로다
Lithuanian(i) 31 Tesilinksmina dangūs ir tedžiūgauja žemė. Tegul skamba tautose: ‘Viešpats karaliauja!’
PBG(i) 31 Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
Portuguese(i) 31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Norwegian(i) 31 Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
Romanian(i) 31 Să se bucure cerurile, şi să se veselească pămîntul! Să se spună printre neamuri că Domnul împărăţeşte!
Ukrainian(i) 31 Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!