1 Chronicles 16:17

HOT(i) 17 ויעמידה ליעקב לחק לישׂראל ברית עולם׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H5975 ויעמידה And hath confirmed H3290 ליעקב the same to Jacob H2706 לחק for a law, H3478 לישׂראל to Israel H1285 ברית covenant, H5769 עולם׃ an everlasting
Vulgate(i) 17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
Wycliffe(i) 17 And he ordeynede that to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastynge couenaunt.
Coverdale(i) 17 And he comfirmed the same vnto Iacob for a perpetuall lawe, and to Israel for an euerlastinge couenaunt.
MSTC(i) 17 which he set before Jacob for a decree, and to Israel for an everlasting covenant, saying,
Matthew(i) 17 which he set before Iacob for a decree, & to Israel for an euerlastynge couenaunt,
Great(i) 17 which he set before Iacob for a decree, and to Israel for an euerlastynge couenaunt,
Geneva(i) 17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
Bishops(i) 17 And he appoynted the same vnto Iacob for a law: and to Israel for an euerlasting couenaunt
DouayRheims(i) 17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
KJV(i) 17

And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,

KJV_Cambridge(i) 17 And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
Webster(i) 17 And which he confirmed to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
Brenton(i) 17 He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel as an everlasting covenant,
Leeser(i) 17 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant;
YLT(i) 17 And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel—a covenant age-during.
JuliaSmith(i) 17 And he will cause it to stand to Jacob for a law, to Israel a covenant forever,
Darby(i) 17 And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
ERV(i) 17 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant
ASV(i) 17 And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
JPS_ASV_Byz(i) 17 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
Rotherham(i) 17 And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
CLV(i) 17 And He establishes it to Jacob for a statute, To Israel--a covenant eonian.
BBE(i) 17 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
MKJV(i) 17 And He has confirmed the saying to Jacob for a Law, to Israel for an everlasting covenant,
LITV(i) 17 and He established it to Jacob for a statute, to Israel as a covenant forever,
ECB(i) 17 and stands to Yaaqov for a statute - to Yisra El for an eternal covenant.
ACV(i) 17 and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant,
WEB(i) 17 He confirmed the same to Jacob for a statute,
          and to Israel for an everlasting covenant,
            
NHEB(i) 17 He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
AKJV(i) 17 And has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
KJ2000(i) 17 And has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
UKJV(i) 17 And has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
EJ2000(i) 17 which he confirmed unto Jacob by statute, and to Israel in everlasting covenant,
CAB(i) 17 He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel as an everlasting covenant,
NSB(i) 17 He confirmed it as a law for Jacob, as a long lasting covenant to Israel.
ISV(i) 17 He confirmed it to Jacob in the form of an ordinance, an eternal covenant to Israel,
LEB(i) 17 And he confirmed it to Jacob as a statute, an everlasting covenant to Israel,
Luther1545(i) 17 und stellete dasselbe Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bunde;
Luther1912(i) 17 und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
ELB1871(i) 17 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
ELB1905(i) 17 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
DSV(i) 17 Welken Hij ook aan Jakob heeft gesteld tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond;
Giguet(i) 17 Il l’a confirmé à Jacob comme un commandement, à Israël comme une alliance impérissable,
DarbyFR(i) 17 Et qu'il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
Martin(i) 17 Lequel il a confirmé à Jacob et à Israël, pour être une ordonnance et une alliance éternelle.
Segond(i) 17 Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
SE(i) 17 la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,
ReinaValera(i) 17 El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,
JBS(i) 17 la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,
Albanian(i) 17 që ia konfirmoi Jakobit si një statut dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
RST(i) 17 и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
Arabic(i) 17 وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا.
Bulgarian(i) 17 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Croatian(i) 17 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
BKR(i) 17 A vystavil ji Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Danish(i) 17 og stadfæstede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt,
CUV(i) 17 他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 , 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 ,
CUVS(i) 17 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 ,
Esperanto(i) 17 Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
Finnish(i) 17 Ja sääsi sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
FinnishPR(i) 17 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
Haitian(i) 17 Sa li te pwomèt Abraram lan, li fè l' tounen yon lwa pou pitit Jakòb yo, yon kontra ak pèp Izrayèl la pou tout tan.
Hungarian(i) 17 Amelyet állíta Jákóbnak [örök] végzésül, Izráelnek örökkévaló szövetségül,
Indonesian(i) 17 lalu dikukuhkan dengan Yakub menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
Italian(i) 17 Il quale egli confermò a Giacobbe, per istatuto; E ad Israele, per patto eterno;
ItalianRiveduta(i) 17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
Korean(i) 17 이는 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영원한 언약이라
Lithuanian(i) 17 Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu ir Izraeliui amžina sandora,
Portuguese(i) 17 o qual também a Jacob confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
Norwegian(i) 17 Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Romanian(i) 17 El l -a făcut o lege pentru Iacov, un legămînt vecinic pentru Israel,
Ukrainian(i) 17 І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,