1 Chronicles 16:15-17

ABP_GRK(i)
  15 G3421 μνημονεύετε G1519 εις G165 αιώνα G1242 διαθήκης αυτού G1473   G3056 λόγου αυτού G1473   G3739 ον G1781 ενετείλατο G1519 εις G5507 χιλίας G1074 γενεάς
  16 G3739 ον G1303 διέθετο G3588 τω G* Αβραάμ G2532 και G3588 τον G3727 όρκον αυτού G1473   G3588 τω G* Ισαάκ
  17 G2532 και G2476 έστησεν G1473 αυτόν G3588 τω G* Ιακώβ G1519 εις G4366.2 πρόσταγμα G2532 και G3588 τω G* Ισραήλ G1242 διαθήκην G166 αιώνιον
LXX_WH(i)
    15 G3421 V-PAPNS μνημονευων G1519 PREP εις G165 N-ASM αιωνα G1242 N-GSF διαθηκης G846 D-GSM αυτου G3056 N-ASM λογον G846 D-GSM αυτου G3739 R-ASM ον G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G1519 PREP εις G5507 A-APF χιλιας G1074 N-APF γενεας
    16 G3739 R-ASM ον   V-AMI-3S διεθετο G3588 T-DSM τω G11 N-PRI αβρααμ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G3727 N-ASM ορκον G846 D-GSM αυτου G3588 T-DSM τω G2464 N-PRI ισαακ
    17 G2476 V-AAI-3S εστησεν G846 D-ASM αυτον G3588 T-DSM τω G2384 N-PRI ιακωβ G1519 PREP εις   N-ASN προσταγμα G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ G1242 N-ASF διαθηκην G166 A-ASM αιωνιον
HOT(i) 15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ 16 אשׁר כרת את אברהם ושׁבועתו ליצחק׃ 17 ויעמידה ליעקב לחק לישׂראל ברית עולם׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H2142 זכרו Be ye mindful H5769 לעולם always H1285 בריתו of his covenant; H1697 דבר the word H6680 צוה he commanded H505 לאלף to a thousand H1755 דור׃ generations;
  16 H834 אשׁר which H3772 כרת he made H854 את with H85 אברהם Abraham, H7621 ושׁבועתו and of his oath H3327 ליצחק׃ unto Isaac;
  17 H5975 ויעמידה And hath confirmed H3290 ליעקב the same to Jacob H2706 לחק for a law, H3478 לישׂראל to Israel H1285 ברית covenant, H5769 עולם׃ an everlasting
Vulgate(i) 15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes 16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac 17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
Clementine_Vulgate(i) 15 Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis quem præcepit in mille generationes, 16 quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac. 17 Et constituit illud Jacob in præceptum, et Israël in pactum sempiternum,
Coverdale(i) 15 Be myndefull euer of his couenaut what he hath commaunded in to a thousande generacions. 16 Which he made with Abraham, & his ooth vnto Isaac. 17 And he comfirmed the same vnto Iacob for a perpetuall lawe, and to Israel for an euerlastinge couenaunt.
MSTC(i) 15 Think on his covenant ever, and on the word he commanded to a thousand generations. 16 Of his covenant to Abraham, and of his oath to Isaac: 17 which he set before Jacob for a decree, and to Israel for an everlasting covenant, saying,
Geneva(i) 15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations: 16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak: 17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
Bishops(i) 15 He hath ben mindfull alwayes of his couenaunt (for he promysed a word to a thousande generations: 16 euen of his couenaunt that he made with Abraham, and of his othe vnto Isaac 17 And he appoynted the same vnto Iacob for a law: and to Israel for an euerlasting couenaunt
DouayRheims(i) 15 Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations. 16 The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac. 17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
KJV(i) 15

Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;

16

Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;

17

And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,

KJV_Cambridge(i) 15 Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations; 16 Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac; 17 And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
Webster(i) 15 Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations; 16 Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath to Isaac; 17 And which he confirmed to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
Brenton(i) 15 Let us remember his covenant for ever, his word which he commanded to a thousand generations, 16 which he covenanted with Abraham, and his oath sworn to Isaac. 17 He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel as an everlasting covenant,
Leeser(i) 15 Remember ye for ever his covenant, the word which he hath commanded to the thousandth generation. 16 Which he covenanted with Abraham, and his oath unto Isaac; 17 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant;
YLT(i) 15 Remember ye to the age His covenant, The word He commanded--To a thousand generations, 16 Which He hath made with Abraham, And His oath--to Isaac, 17 And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel--a covenant age-during.
JuliaSmith(i) 15 Remember ye forever his covenant; the word be commanded to a thousand generations; 16 Which he cut out with Abraham, and his oath to Isaak. 17 And he will cause it to stand to Jacob for a law, to Israel a covenant forever,
Darby(i) 15 Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, -- 16 Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac; 17 And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
ERV(i) 15 Remember his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations 16 [The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac 17 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant
ASV(i) 15 Remember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations, 16 The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac, 17 And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
JPS_ASV_Byz(i) 15 Remember His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations; 16 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac; 17 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
Rotherham(i) 15 Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations; 16 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac; 17 And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
CLV(i) 15 Remember you to the eon His covenant, The word He commanded--To a thousand generations, 16 Which He has made with Abraham, And His oath--to Isaac, 17 And He establishes it to Jacob for a statute, To Israel--a covenant eonian.
BBE(i) 15 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations; 16 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac; 17 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
MKJV(i) 15 Be always mindful of His covenant, the Word He commanded to a thousand generations, 16 which He made with Abraham, and of His oath to Isaac. 17 And He has confirmed the saying to Jacob for a Law, to Israel for an everlasting covenant,
LITV(i) 15 Remember His covenant forever, the word He gave to a thousand generations, 16 which He has made with Abraham, and His oath to Isaac; 17 and He established it to Jacob for a statute, to Israel as a covenant forever,
ECB(i) 15 Remember eternally his covenant - the word he misvahs to a thousand generations; 16 which he cut with Abraham and his oath to Yischaq; 17 and stands to Yaaqov for a statute - to Yisra El for an eternal covenant.
ACV(i) 15 Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations, 16 [the covenant] which he made with Abraham, and his oath to Isaac, 17 and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant,
WEB(i) 15 Remember his covenant forever,
          the word which he commanded to a thousand generations,
          16 the covenant which he made with Abraham,
          his oath to Isaac.
             17 He confirmed the same to Jacob for a statute,
          and to Israel for an everlasting covenant,
            
NHEB(i) 15 Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations, 16 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac. 17 He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
AKJV(i) 15 Be you mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations; 16 Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath to Isaac; 17 And has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
KJ2000(i) 15 Be you mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations; 16 Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac; 17 And has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
UKJV(i) 15 Be all of you mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations; 16 Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac; 17 And has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
EJ2000(i) 15 Be mindful always of his covenant, the word which he commanded in a thousand generations, 16 the covenant which he cut with Abraham, and of his oath unto Isaac; 17 which he confirmed unto Jacob by statute, and to Israel in everlasting covenant,
CAB(i) 15 Let us remember His covenant forever, His word which He commanded to a thousand generations, 16 which He covenanted with Abraham, and His oath sworn to Isaac. 17 He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel as an everlasting covenant,
NSB(i) 15 Remember his promise for a very long time, the word that he commanded for a thousand generations! 16 Remember the covenant that he made to Abraham, and his sworn promise to Isaac. 17 He confirmed it as a law for Jacob, as a long lasting covenant to Israel.
ISV(i) 15 Remember his covenant forever, his promise that he made to the thousandth generation, 16 the covenant that he made with Abraham, and the oath he swore to Isaac. 17 He confirmed it to Jacob in the form of an ordinance, an eternal covenant to Israel,
Luther1545(i) 15 Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter, 16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak; 17 und stellete dasselbe Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bunde;
DSV(i) 15 Gedenkt tot in der eeuwigheid Zijns verbonds, des woords, dat Hij ingesteld heeft tot in het duizendste geslacht; 16 Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak; 17 Welken Hij ook aan Jakob heeft gesteld tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond;
Martin(i) 15 Souvenez-vous toujours de son alliance, de la parole qu'il a prescrite en mille générations; 16 Du traité qu'il a fait avec Abraham; et de son serment fait à Isaac; 17 Lequel il a confirmé à Jacob et à Israël, pour être une ordonnance et une alliance éternelle.
DarbyFR(i) 15 Souvenez-vous pour toujours de son alliance, de la parole qu'il commanda pour mille générations, 16 De l'alliance qu'il a faite avec Abraham, et qu'il a jurée à Isaac, 17 Et qu'il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
Segond(i) 15 Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations, 16 L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac; 17 Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
SE(i) 15 Haced memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones. 16 La cual él concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac; 17 la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,
ReinaValera(i) 15 Haced memoria de su alianza perpetuamente, Y de la palabra que él mandó en mil generaciones; 16 Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac; 17 El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,
Albanian(i) 15 Mos harroni kurrë besëlidhjen e tij, fjalën e tij të urdhëruar për një mijë breza, 16 besëlidhjen e lidhur me Abrahamin, betimin që i ka bërë Isakut, 17 që ia konfirmoi Jakobit si një statut dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
RST(i) 15 Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов, 16 то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку, 17 и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
Arabic(i) 15 اذكروا الى الابد عهده. الكلمة التي اوصى بها الى الف جيل. 16 الذي قطعه مع ابراهيم. وقسمه لاسحق. 17 وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا.
Bulgarian(i) 15 Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения, 16 завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак, 17 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Croatian(i) 15 Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja; 16 Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku. 17 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
BKR(i) 15 Rozpomínejte se ustavičně na smlouvu jeho, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení, 16 Kterouž učinil s Abrahamem, a na přísahu jeho Izákovi. 17 A vystavil ji Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Danish(i) 15 Kommer evindeligt hans Pagt i Hu, det Ord, han har befalet, til tusinde Slægter, 16 som han indgik med Abraham, og hans Ed til Isak, 17 og stadfæstede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt,
CUV(i) 15 你 們 要 紀 念 他 的 約 , 直 到 永 遠 ; 他 所 吩 咐 的 話 , 直 到 千 代 , 16 就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。 17 他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 , 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 ,
CUVS(i) 15 你 们 要 纪 念 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 所 吩 咐 的 话 , 直 到 千 代 , 16 就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。 17 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 ,
Esperanto(i) 15 Memoru eterne Lian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj, 16 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak. 17 Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
Finnish(i) 15 Muistakaat ijankaikkisesti hänen liittoansa, mitä hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle, 16 Jonka hän teki Abrahamin kanssa ja hänen valaansa Isaakin kanssa; 17 Ja sääsi sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
FinnishPR(i) 15 Muistakaa hänen liittonsa iankaikkisesti, hamaan tuhansiin polviin, sana, jonka hän on säätänyt, 16 liitto, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja hänen lisakille vannomansa vala. 17 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
Haitian(i) 15 Toujou chonje kontra li a. L'ap kenbe pwomès li pou tout tan tout tan. 16 Se kontra li te fè ak Abraram lan, sèman li te fè bay Izarak la. 17 Sa li te pwomèt Abraram lan, li fè l' tounen yon lwa pou pitit Jakòb yo, yon kontra ak pèp Izrayèl la pou tout tan.
Hungarian(i) 15 Emlékezzetek meg örökké az õ szövetségérõl, és az õ beszédérõl, a melyet parancsolt, ezer nemzetségig; 16 A melyet szerzett Ábrahámmal; és az Izsáknak tett esküjérõl. 17 Amelyet állíta Jákóbnak [örök] végzésül, Izráelnek örökkévaló szövetségül,
Indonesian(i) 15 Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya. 16 Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak, 17 lalu dikukuhkan dengan Yakub menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
Italian(i) 15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, E in mille generazioni della parola ch’egli ha comandata; 16 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo, E del suo giuramento ch’egli diede ad Isacco. 17 Il quale egli confermò a Giacobbe, per istatuto; E ad Israele, per patto eterno;
ItalianRiveduta(i) 15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni, 16 del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco, 17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
Korean(i) 15 너희는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억할지어다 16 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며 17 이는 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영원한 언약이라
Lithuanian(i) 15 Atsiminkite per amžius Jo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų, 16 sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui. 17 Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu ir Izraeliui amžina sandora,
Portuguese(i) 15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações; 16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque, 17 o qual também a Jacob confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
Norwegian(i) 15 Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter, 16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak! 17 Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Romanian(i) 15 Aduceţi-vă aminte totdeauna de legămîntul Său; de făgăduinţele Lui, făcute pentru o mie de neamuri de oameni, 16 de legămîntul pe care l -a făcut cu Avraam, şi de jurămîntul pe care l -a făcut lui Isaac; 17 El l -a făcut o lege pentru Iacov, un legămînt vecinic pentru Israel,
Ukrainian(i) 15 Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів, 16 що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака. 17 І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
Custom Search
Share