Luke 20

WestSaxon990(i) 1 [Note: Cum intrasset iesus in templum. accesserunt ad eum principes sacerdotum & seniores populi dicentes In qua potestate hec facis. B. ] Ða wæs anum dæge geworden þa he þt folc on þam temple lærde & him bodude þa comun þara sacerda ealdras & þa boceras 2 & to him cwædon; Sege us on hwylcum anwalde wyrcst þu ðas þing. oððe hwæt ys se ðe þe þisne anwald sealde; 3 Ða cwæþ he him to &sware; & ic ahsige eow än word &swariað me. 4 wæs iohannes fulluht of heofone. hwæðer þe of mannum; 5 Ða þohton hig betwux him & cwædon; Gÿf we secgað þt he sy of heofone. he cwyð to üs hwi ne gelyfde ge him; 6 Gyf we secgað þt he sy of mannum. eall folc us hænð hi wiston gere þt iohannes wæs witega; 7 Ða &swaredon hig þt hig nyston hwanun he wæs; 8 Ða cwæð se hælend him to ne ic eow ne secge on hwylcum anwalde ic þas þing wyrce; 9 [Note: Dixit iesus discipulis suis parabolam hanc. Homo quidam plantauit uineam & locauit eam agricolis. B. ] He ongan þa ðis big-spel to þam folce cweðan; Sum man plantude him wingeard & hine gesette mid tilium. & he wæs him feor manegum tidum; 10 Ða on tide he sende hys þeow to þam tilium þt hig him sealdon of þæs wingeardes wæstme. þa swungon hig þæne & idelne hine for-leton; 11 Ða sende he oðerne þeow þa beoton hig ðæne & mid teonum gewæcende hine forleton idelne; 12 Þa sende he þridan. þa wurpon hig ut þæne gewundudne; 13 Ða cwæð þæs wingeardes hlaford hwæt do ic. ic asënde minne leofan sunu wenunga hine hig for-wandiað þonne hig hine geseoþ; 14 Ða hine þa tilian gesawun hig þohton betwux him & cwædon; Her ys se yrfe-weard. cumaþ uton hine ofslean þt seo æht ure sy; 15 & hig hine of þam wingearde awurpon ofslegene; Hwæt deð þæs wingeardes hlaford. 16 he cymð. & for-spilð þa tilian. & sylþ þæne wingeard oðrum; Hïg cwædon þa hig þis gehyrdon þt ne gewurþe; 17 Ða beheold he hig & cwæð; Hwæt is þt awriten is. þone stan þe ða wyrhtan awurpon. þës is geworden on þære hyrnan heafod; 18 Ælc þe fylþ ofer þæne stän byð for-bryt. ofer þæne þe he fylð. he to-cwyst; 19 Ða sohton þara sacerda ealdras & þa boceras hyra handa on þære tïde on hine wurpun. & hig adredon him þt folc; Soðlice hi ongeton þt he þis big-spell to him cwæð; 20 Ða sendun hig mid searwum þa ðe riht-wise lëton þt hig hine gescyldgudun & þt hig hine gesealdon þam ealdron to döme & to þæs deman anwalde to fordemanne; 21 Ða ahsodon hig hine & cwædon. läreow. we witun þt þu rihte sprycst & lærest. & for nanon men ne wandast. ac godes weg on soðfæst-nesse lærst. 22 Ys hit riht þt man þam casere gafol sylle þë nä; 23 Þa cwæð he to him þa he hyra fäcen onget; Hwi fandige mïn; 24 Ywaþ me anne peninc hwæs anlicnesse hæfþ he. & ofer-gewrit; Ða cwædon hig þæs caseres; 25 Ða cwæð he to him; Agyfað þam casere þa ðing þe ðæs caseres synt. & gode þa ðing þe godes synt. 26 Ða ne mihton hig his word befön beforan þam folce. þa suwudon hig wundrigende be his &sware; 27 [Note: Ðys god-spel sceal on wodnes dæg ofer pente-costen. Accesserunt ad iesum quidam saduceorum qui negant esse resurrectionem. A. ] Ða genealæhton sume of saduceum. þa ætsacað þæs æristest (sic) & ahsodon hine 28 & cwædon; Läreow moyses us wrat gif hwæs broðor byð dead & wïf hæbbe. & se byð butan bearnum þt his broðor nime his wïf & hys broþor sæd awecce; 29 Seofon gebroðru wæron & se forma nam wïf. & wæs dead butan bearnum; 30 Ða nam oðer hig & wæs dead butan bearne; 31 Ða nam se þridda hig. & swa ealle seofone. & nän sæd ne læfdon & wæron deade. 32 Þa ealra ytemest wæs þt wïf dead; 33 On þam æryste hwylces hyra wïf biþ þt; 34 Ða cwæþ se hælend to him. þysse worulde bearn wifiað & beoð to giftum gesealde; 35 Ða ðe synt þære worulde wyrðe. & ærystes of deaðum ne giftigeaþ hi ne wif ne lædað 36 ne ofer þt sweltan ne magon. hig synt soðlice englum gelice. & hig synt godes bearn þonne hig synt ærystys bearn. 37 for-þam þe soðlice dëade arisað. & moyses æt-ywde wið anne beig-beam swa he cwæð; Drihten abrahammes god. & isaaces god. & iacobes god. 38 nys god deadra ac lybbendra. ealle hig him lybbað; 39 Ða &swarudon him sume þara bocera & cwædon. läreow. wel þu cwæde. 40 & hig hine leng ne dorston ænig þing ahsian; 41 Þa cwæð he to him; Hwi secgað hig þt crist sy dauides sunu. 42 & dauid cwyð on þam sealme. drihten. sæde to minum drihtne site on mine swiðran healfe. 43 oð þt is asette þïne fynd to fot-sceamole þinra fota; 44 Dauid hine clypað drihten & humeta ys he hys sunu; 45 Ða sæde he hys leorning-cnihtum. eallum folce gehyrendum; 46 Warniað wið þa boceras ða þe wyllað on gegyrlum gän. & lufiað gretinga on stræte. & þa yldstan setl on gesamnungum & þa forman hlininga on gebeorscypum. 47 þa forswelgað wydywyna hus. hiwgende lang gebed. þa onfoð maran genyþerunge;