Genesis 7:1-11:32

Thomson(i) 1 and when he had done so, the Lord God said to Noe, "Go into the ark, thou and all thy family, for I have seen thee righteous before me in this generation. 2 And of all the cattle which are clean take thee seven pairs, a male with a female, and of all the cattle which are not clean, pairs, a male with a female; 3 and of the birds of the air which are clean, seven pairs, male and female, and of all the birds which are not clean, pairs, male and female, to nourish seed on the earth. 4 For yet seven days and I bring rain upon the earth forty days and forty nights. And I will blot out from the face of the whole earth all the raised which I made." 5 And Noe did all that the Lord God commanded him. 6 Now Noe was six hundred years old when the deluge of water came on the earth. 7 And Noe and his sons and his wife and his sons' wives with him went into the ark on account of the water of the deluge. 8 And of the fowls which were clean and of the fowls which were not clean, and of the beasts which were clean and of the beasts which were not clean, and of all the reptiles which creep on the earth, 9 pairs went to Noe into the ark, a male with a female as God commanded Noe. 10 And it came to pass after the seven days that the water of the flood came on the earth. 11 In the six hundredth year of Noe's life, the second month and twenty seventh day of the month, on that day all the fountains of the abyss were burst open and the cataracts of heaven were opened, 12 and there came rain on the earth forty days and forty nights. 13 On that day Noe, Sem, Cham, Japheth, the sons of Noe, and Noe's wife and the three wives of his sons with him went into the ark: 14 And all the beasts according to kind, and all the cattle according to kind, and every moving reptile on the earth according to its kind, and every kind of winged fowls 15 went to Noe into the ark, two and two, a male and a female of all flesh in which is the breath of life. 16 And when they, that were going in, male and female of all flesh, had gone in as God commanded Noe, the Lord God shut up the ark on the outside, 17 and the deluge came on the earth forty days and forty nights. And the water increased exceedingly and lifted up the ark, and it was raised up from the earth. 18 And the water prevailed and was exceedingly increased on the earth: And the ark was borne up above the water. 19 Still the water prevailed more and more on the earth and covered all the high mountains which were under the heaven. 20 Fifteen cubits above was the water raised when it had covered all the high mountains. 21 And all animate flesh on the earth of fowls and cattle and wild beasts and every moving reptile on the earth and every man died. 22 Every thing which hath the breath of life, even every thing which was on the dry land died. 23 It swept away every thing raised up, which was on the face of the earth, man and cattle and reptiles and the fowls of the air. They were swept away from the earth, and Noe alone was left and they who were with him in the ark. 24 And the water was raised up above the earth a hundred and fifty days. 8 1 Now God had remembered Noe and all the beasts and all the cattle and all the fowls and all the reptiles which creep, even all that were with him in the ark; and God brought a wind over the earth and aswaged the water. 2 And the fountains of the abyss were shut up and also the cataracts of heaven and the rain from heaven was stayed: 3 and the water running off from the earth subsided; so after a hundred and fifty days the water was lessened and the ark grounded in the seventh month and twenty seventh day of the month upon the mountains of Ararat. 4 Still the water continued to lessen till the tenth month. 5 And in the tenth month, on the first, day of the month, the tops of the mountains appeared. 6 And after forty days Noe opened the window which he had made in the ark 7 and sent forth a raven; and it having gone out did not return till the water was dried up from the earth. 8 So he sent out after it the dove to see if the water was abated from the earth; 9 and the dove finding no resting place for its feet, returned to him into the ark, for the water was on the whole face of the earth. Therefore he stretched out his hand and brought it to him in to the ark. 10 And having waited yet other seven days, he again sent forth the dove out of the ark, 11 and towards evening the dove returned to him and it had an olive leaf, a dry leaf in its bill. So Noe knew that the water was abated from the earth. 12 And having waited yet other seven days he again sent out the dove, and it returned to him no more. 13 And it came to pass in the six hundred and first year of Noe's life, in the first month and the first day of the month, the water was gone from the earth; and Noe removed the covering of the ark which he had made, and he saw that the water was gone from the face of the earth. 14 And in the second month and twenty seventh day of the month, when the ground was dry, 15 the Lord God spoke to Noe saying, 16 "Go forth out of the ark, thou and thy wife and thy sons and thy sons' wives with thee, 17 and all the beasts which are with thee, even all flesh both of fowls and cattle. Take out also with thee every moving reptile on the earth, and be ye fruitful and multiplied on the earth." 18 So Noe and his wife and his sons and his sons' wives with him went out. 19 And all the beasts and all the cattle and every fowl and every moving reptile on the earth according to their kind, went forth out of the ark. 20 And Noe built an altar to the Lord, and took of all the cattle which are clean and of all the fowls which are clean, and offered them up upon the altar for a whole homage offering. 21 And the Lord God smelled a sweet savour, and the Lord God having come to a determination, said, "I will no more curse the ground on account of the works of men. Though the imagination of man is studiously bent upon evils from his youth, I will not on that account again smite all living flesh, as I have done. 22 While the earth continueth, seed time and harvest, cold and heat, summer and spring, with a succession of day and night shall not cease." 9 1 Then God blessed Noe and his sons and said to them, "Increase and multiply and replenish the earth and have dominion over it; 2 and let the fear and the dread of you be upon all the beasts of the earth, and on all the birds of the air, and on all that move on the earth, and upon all the fishes of the sea. To you I have subjected them 3 and every reptile which hath life. They shall be food for you. As the herb of grass I have given you them all. 4 But flesh with the blood of life you shall not eat. 5 For with regard to your blood of your lives, I will indeed make inquisition for it at the hand of the beasts. At the hand of a man's brother I will make inquisition for the life of man. 6 He who sheddeth man's blood shall for it have his own blood poured out; for in an image of God I have made man. 7 As for you therefore be fruitful and multiply and replenish the earth and have dominion over it." 8 Moreover God spoke to Noe and to his sons with him, saying, 9 "Behold I renew my covenant with you and with your seed after you, 10 and with every living creature with you both birds and cattle and with all the wild beasts of the earth which are with you; even with all that went out of the ark. 11 And this covenant of mine I will lay before you. All flesh shall no more die by the water of a deluge; nor shall there any more be a deluge of water to destroy the whole earth." 12 Moreover the Lord God said to Noe, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature which is with you for perpetual generations. 13 This bow of mine I place in the clouds and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth, 14 so that when I cause clouds to gather upon the earth, the bow shall be seen in the cloud; 15 and I will remember this my covenant, which is between me and you and every life living in all flesh, and the water shall no more become a flood to destroy all flesh. 16 When this my bow shall be in the cloud, I will look that I may remember the everlasting covenant between me and the earth and life living in all flesh which is on the earth. 17 Therefore [said God to Noe] this is the sign of the covenant which I have made between me and all flesh which is on the earth." 18 Now these were the sons of Noe who went out of the ark, Sem, Cham, and Japheth. And Cham was the father of Chanaan. 19 These three are the sons of Noe. From them men were disseminated over the whole earth. 20 Now Noe being a husbandman, began and planted a vineyard, 21 and he drank of the wine and was intoxicated and uncovered in his house. 22 And Cham, the father of Chanaan, saw the nakedness of his father, and going out told his two brothers without. 23 Whereupon Sem and Japheth took the garment and put it on both their shoulders, and went backwards and covered the nakedness of their father; and their faces being turned from him, they did not see the nakedness of their father. 25 And when Noe recovered from the wine and knew what his younger son had done to him, 26 he said, "Ah devoted Chanaan! "To his brethren he will be a domestic servant. Moreover he said, "Blessed be the Lord God of Sem: "And let Chanaan be his domestic servant." 27 God make room for Japheth! "And let him dwell in the tents of Sem, And let Chanaan become his servant." 28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years. 29 So all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died. 10 1 Now these are the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth, to whom sons were born after the flood. 2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog and Madoi and Jovan and Elisa and Thobel and Mosoch and Theiras. 3 And the sons of Gamer, Aschanaz and Riphath and Thorgama. 4 And the children of Jovan, Elisa, and the Tharsians, Ketians, Rhodians. 5 By these the islands of the nations were set apart in their land, each according to their language in their tribes and in their nations. 6 And the sons of Cham; Chous, and Mesrain, Phoud and Chanaan. 7 And the children of Chous; Saba and Evila and Sabatha and Regma and Sabathaka. And the sons of Regma; Saba and Dadan. 8 And Chous begot Nebrod. He began to be a giant on the earth. 9 He was a giant hunter before the Lord God. For this cause they say, "Like Nebrod the giant hunter before the Lord." 10 And the beginning of his kingdom was Babylon and Orech and Archad and Chalane in the land of Senaar. 11 From this land Assour went out and builded Ninive and the city Rooboth and Chalach 12 and Dase, between Ninive and Chalach. This was the great city. 13 And Mesrain begot the Loudieims and the Nephthaleims, and the Enemetieims, and Labieims, 14 and Patrosonieims, and the Chasmonieims [from whom descended the Philistines] and the Gaphthorieims. 15 And Chanaan begot Sidon his first born, and Chettaius, 16 and Jebousaius and Amoraius and Gergasaius 17 and Evaius and Aroukaius and Asennaius 18 and Aradius and Samaraius and Amathius. And after this the tribes of the Chananites were dispersed. 19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon extending to Gerara and Gaza, thence extending to Sodom and Gomorra, Adama and Seboin even to Dasa. 20 These were the children of Cham in their tribes according to their languages in their countries and in their nations. 21 To Sem also children were born even to him who was the father of all the children of Eber and the brother of Japheth who was older than he. 22 The children of Sem were Elam and Assour and Arphaxad and Loud and Aram and Kainan. 23 And the children of Aram were Ouz and Oul and Gater and Mosoch. 24 And Arphaxad begot Kainan; and Kainan begot Sala; and Sala begot Eber; 25 and to Eber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided, and his brother's name was Jektan. 26 And Jektan begot Elmodad and Saleth and Sarmoth and Jarach 27 and Odorra and Aibel and Dekla 28 and Eval and Abimael and Saba 29 and Oupheir and Evila and Jobab. All these were the children of Jektan, 30 and their dwelling was from Massa extending to Saphera a mountain of the east. 31 These were the children of Sem in their tribes according to their tongues in their countries and in their nations. 32 These were the tribes of the children of Noe according to their descents and according to their nations. From these were peopled the different countries of the nations on the earth after the flood. 11 1 Now when the whole earth was of one lip and all had one voice, 2 it came to pass as they were moving from the east that they found a plain in the land of Sennaar and settled there. 3 And they said one to another, Come let us make bricks and bake them with fire. Now the bricks served them for stone and their mortar was asphaltus. 4 And they said, Come, let us build for ourselves a city and a tower, the top of which shall be up to heaven; and let us make a name for ourselves before we be scattered on the face of the whole earth. 5 And the Lord came down to see the city and the tower which the children of men were building. 6 And the Lord said, Behold they are all of one race and one lip. And this they have begun to do; and now nothing will fail of all which they may determine to do. 7 Come, let us go down and there confound their language that they may not understand each other's voice. 8 So the Lord dispersed them from that place over the face of the whole earth, and they left off building the city and the tower. 9 For this cause the name of it was called CONFUSION, because there the Lord confounded the lips of the whole earth, and dispersed them thence over the face of the whole earth. 10 Now these are the generations of Sem. Sem was an hundred years old when he begot Arphaxad the second year after the flood. 11 And Sem lived after he begot Arphaxad five hundred years and begot sons and daughters, and died. 12 And Arphaxad lived a hundred and thirty five years and begot Kainan. 13 And Arphaxad lived after he begot Kainan four hundred years and begot sons and daughters, and died. And Kainan lived a hundred and thirty years and begot Sala; and Kainan lived after he begot Sala three hundred and thirty years and begot sons and daughters, and died. 14 And Sala lived a hundred and thirty years and begot Eber; and Sala lived after he begot Eber three hundred and thirty years and begot sons and daughters, and died. 16 And Eber lived a hundred and thirty four years and begot Phaleg; and Eber lived after he begot Phaleg two hundred and seventy years and begot sons and daughters, and died. 18 And Phaleg lived a hundred and thirty years and begot Ragau; 19 and Phaleg lived after he begot Ragau two hundred and nine years and begot sons and daughters, and died. 20 And Ragau lived a hundred and thirty two years and begot Serouch; 21 and Ragau lived after he begot Serouch two hundred and seven years and begot sons and daughters, and died. 22 And Serouch lived a hundred and thirty years and begot Nachor; 23 and Serouch lived after he begot Nachor two hundred years and begot sons and daughters, and died. 24 And Nachor lived a hundred and seventy nine years and begot Tharra; and Nachor lived after lie begot Tharra a hundred and twenty five years and begot sons and daughters, and died. 26 And Tharra lived seventy years and begot Abram and Nachor and Arran. 27 Now these are the generations of Tharra. Tharra begot Abram and Nachor and Arran; and Arran begot Lot. 28 And Arran died in the presence of his father Tharra in the land in which he was born in the country of the Chaldees. 29 And Abram and Nachor took themselves wives. The name of Abram's wife was Sara, and the name of Nachor's wife, Malcha, a daughter of Arran, who was the father of Malcha and the father of Jescha. 30 And Sara was barren and did not bear children. 31 And Tharra took Abram his son and Lot the son of Arran, his grand son, and Sara his daughter in law, the wife of his son Abram, and led them out of the country of the Chaldees to go to the land of Chanaan. But when they came to Charran he took up his abode there. 32 And in the land of Charran, all the days of Tharra were two hundred and five years. And Tharra died in Charran.