1 Samuel 7

LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G2064 V-PMI-3P ερχονται G3588 T-NPM οι G435 N-NPM ανδρες   N-PRI καριαθιαριμ G2532 CONJ και G321 V-PAI-3P αναγουσιν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G1242 N-GSF διαθηκης G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G1521 V-PAI-3P εισαγουσιν G846 D-ASF αυτην G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον G284 N-PRI αμιναδαβ G3588 T-ASM τον G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G1015 N-DSM βουνω G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G1648 N-PRI ελεαζαρ G5207 N-ASM υιον G846 D-GSM αυτου G37 V-AAI-3P ηγιασαν G5442 V-PAN φυλασσειν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G1242 N-GSF διαθηκης G2962 N-GSM κυριου
    2 G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G575 PREP αφ G3739 R-GSF ης G2250 N-GSF ημερας G1510 V-IAI-3S ην G3588 T-NSF η G2787 N-NSF κιβωτος G1722 PREP εν   N-PRI καριαθιαριμ G4129 V-AAI-3P επληθυναν G3588 T-NPF αι G2250 N-NPF ημεραι G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3P εγενοντο G1501 N-NUI εικοσι G2094 N-APN ετη G2532 CONJ και G1914 V-AAI-3S επεβλεψεν G3956 A-NSM πας G3624 N-NSM οικος G2474 N-PRI ισραηλ G3694 PREP οπισω G2962 N-GSM κυριου
    3 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4545 N-PRI σαμουηλ G4314 PREP προς G3956 A-ASM παντα G3624 N-ASM οικον G2474 N-PRI ισραηλ G3004 V-PAPNS λεγων G1487 PRT ει G1722 PREP εν G3650 A-DSF ολη G2588 N-DSF καρδια G4771 P-GP υμων G4771 P-NP υμεις G1994 V-PAI-2P επιστρεφετε G4314 PREP προς G2962 N-ASM κυριον G4014 V-AAD-2P περιελετε G3588 T-APM τους G2316 N-APM θεους G3588 T-APM τους G245 A-APM αλλοτριους G1537 PREP εκ G3319 A-GSM μεσου G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN αλση G2532 CONJ και G2090 V-AAD-2P ετοιμασατε G3588 T-APF τας G2588 N-APF καρδιας G4771 P-GP υμων G4314 PREP προς G2962 N-ASM κυριον G2532 CONJ και G1398 V-AAD-2P δουλευσατε G846 D-DSM αυτω G3441 A-DSM μονω G2532 CONJ και G1807 V-FMI-3S εξελειται G4771 P-AP υμας G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G246 N-GPM αλλοφυλων
    4 G2532 CONJ και G4014 V-AAI-3P περιειλον G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-APF τας   N-PRI βααλιμ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN αλση   N-PRI ασταρωθ G2532 CONJ και G1398 V-AAI-3P εδουλευσαν G2962 N-DSM κυριω G3441 A-DSM μονω
    5 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4545 N-PRI σαμουηλ   V-AAD-2P αθροισατε G3956 A-ASM παντα G2474 N-PRI ισραηλ G1519 PREP εις   N-PRI μασσηφαθ G2532 CONJ και G4336 V-FMI-1S προσευξομαι G4012 PREP περι G4771 P-GP υμων G4314 PREP προς G2962 N-ASM κυριον
    6 G2532 CONJ και G4863 V-API-3P συνηχθησαν G1519 PREP εις   N-PRI μασσηφαθ G2532 CONJ και   V-PMI-3P υδρευονται G5204 N-ASN υδωρ G2532 CONJ και G1632 V-AAI-3P εξεχεαν G1799 PREP ενωπιον G2962 N-GSM κυριου G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G2532 CONJ και G3522 V-AAI-3P ενηστευσαν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G1565 D-DSF εκεινη G2532 CONJ και   V-AAI-3P ειπαν G264 V-RAI-1P ημαρτηκαμεν G1799 PREP ενωπιον G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και   V-IAI-3S εδικαζεν G4545 N-PRI σαμουηλ G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G2474 N-PRI ισραηλ G1519 PREP εις   N-PRI μασσηφαθ
    7 G2532 CONJ και G191 V-AAI-3P ηκουσαν G3588 T-NPM οι G246 N-NPM αλλοφυλοι G3754 CONJ οτι G4867 V-API-3P συνηθροισθησαν G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G1519 PREP εις   N-PRI μασσηφαθ G2532 CONJ και G305 V-AAI-3P ανεβησαν   N-NPM σατραπαι G246 N-GPM αλλοφυλων G1909 PREP επι G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G191 V-PAI-3P ακουουσιν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G5399 V-API-3P εφοβηθησαν G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G246 N-GPM αλλοφυλων
    8 G2532 CONJ και   V-AAI-3P ειπαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G4314 PREP προς G4545 N-PRI σαμουηλ G3165 ADV μη   V-AAS-2S παρασιωπησης G575 PREP αφ G1473 P-GP ημων G3588 T-GSN του G3165 ADV μη G994 V-PAN βοαν G4314 PREP προς G2962 N-ASM κυριον G2316 N-ASM θεον G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G4982 V-FAI-3S σωσει G1473 P-AP ημας G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G246 N-GPM αλλοφυλων
    9 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G4545 N-PRI σαμουηλ   N-ASM αρνα   A-ASM γαλαθηνον G1519 A-ASM ενα G2532 CONJ και G399 V-AAI-3S ανηνεγκεν G846 D-ASM αυτον   N-ASF ολοκαυτωσιν G4862 PREP συν G3956 A-DSM παντι G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G2532 CONJ και G994 V-AAI-3S εβοησεν G4545 N-PRI σαμουηλ G4314 PREP προς G2962 N-ASM κυριον G4012 PREP περι G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και   V-AAI-3S επηκουσεν G846 D-GSM αυτου G2962 N-NSM κυριος
    10 G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3S ην G4545 N-PRI σαμουηλ G399 V-PAPNS αναφερων G3588 T-ASF την   N-ASF ολοκαυτωσιν G2532 CONJ και G246 N-NPM αλλοφυλοι G4317 V-IAI-3P προσηγον G1519 PREP εις G4171 N-ASM πολεμον G1909 PREP επι G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και   V-AAI-3S εβροντησεν G2962 N-NSM κυριος G1722 PREP εν G5456 N-DSF φωνη G3173 A-DSF μεγαλη G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G1565 D-DSF εκεινη G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G246 N-APM αλλοφυλους G2532 CONJ και G4797 V-API-3P συνεχυθησαν G2532 CONJ και G4417 V-AAI-3P επταισαν G1799 PREP ενωπιον G2474 N-PRI ισραηλ
    11 G2532 CONJ και G1831 V-AAI-3P εξηλθαν G435 N-NPM ανδρες G2474 N-PRI ισραηλ G1537 PREP εκ   N-PRI μασσηφαθ G2532 CONJ και G2614 V-AAI-3P κατεδιωξαν G3588 T-APM τους G246 N-APM αλλοφυλους G2532 CONJ και G3960 V-AAI-3P επαταξαν G846 D-APM αυτους G2193 PREP εως G5270 PREP υποκατω G3588 T-GSM του   N-PRI βαιθχορ
    12 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G4545 N-PRI σαμουηλ G3037 N-ASM λιθον G1519 A-ASM ενα G2532 CONJ και G2476 V-AAI-3S εστησεν G846 D-ASM αυτον G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον   N-PRI μασσηφαθ G2532 CONJ και G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον G3588 T-GSF της G3820 A-GSF παλαιας G2532 CONJ και G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G846 D-GSM αυτου   N-PRI αβενεζερ G3037 N-NSM λιθος G3588 T-GSM του G998 N-GSM βοηθου G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G2193 PREP εως   ADV ενταυθα G997 V-AAI-3S εβοηθησεν G1473 P-DP ημιν G2962 N-NSM κυριος
    13 G2532 CONJ και G5013 V-AAI-3S εταπεινωσεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-APM τους G246 N-APM αλλοφυλους G2532 CONJ και G3364 ADV ου G4369 V-AMI-3P προσεθεντο G2089 ADV ετι G4334 V-AAN προσελθειν G1519 PREP εις G3725 N-ASN οριον G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G5495 N-NSF χειρ G2962 N-GSM κυριου G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G246 N-APM αλλοφυλους G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G2250 N-APF ημερας G3588 T-GSM του G4545 N-PRI σαμουηλ
    14 G2532 CONJ και G591 V-API-3P απεδοθησαν G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις G3739 R-APF ας G2983 V-AAI-3P ελαβον G3588 T-NPM οι G246 N-NPM αλλοφυλοι G3844 PREP παρα G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G591 V-AAI-3P απεδωκαν G846 D-APF αυτας G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ G575 PREP απο   N-GSF ασκαλωνος G2193 PREP εως   N-PRI αζοβ G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G3725 N-ASN οριον G2474 N-PRI ισραηλ   V-AMI-3P αφειλαντο G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G246 N-GPM αλλοφυλων G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3S ην G1515 N-NSF ειρηνη G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον G3588 T-GSM του   N-GSM αμορραιου
    15 G2532 CONJ και   V-IAI-3S εδικαζεν G4545 N-PRI σαμουηλ G3588 T-ASM τον G2474 N-PRI ισραηλ G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G2250 N-APF ημερας G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης G846 D-GSM αυτου
    16 G2532 CONJ και G4198 V-IMI-3S επορευετο G2596 PREP κατ G1763 N-ASM ενιαυτον G1763 N-ASM ενιαυτον G2532 CONJ και   N-GSM εκυκλου   N-PRI βαιθηλ G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI γαλγαλα G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI μασσηφαθ G2532 CONJ και   V-IAI-3S εδικαζεν G3588 T-ASM τον G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G3956 A-DPM πασι G3588 T-DPM τοις G37 V-RMPDP ηγιασμενοις G3778 D-DPM τουτοις
    17 G3588 T-NSF η G1161 PRT δε   N-NSF αποστροφη G846 D-GSM αυτου G1519 PREP εις   N-PRI αρμαθαιμ G3754 CONJ οτι G1563 ADV εκει G1510 V-IAI-3S ην G3588 T-NSM ο G3624 N-NSM οικος G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και   V-IAI-3S εδικαζεν G1563 ADV εκει G3588 T-ASM τον G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G3618 V-AAI-3S ωκοδομησεν G1563 ADV εκει G2379 N-ASN θυσιαστηριον G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω
Brenton(i) 1 And the men of Cariathiarim come, and bring up the ark of the covenant of the Lord: and they bring it into the house of Aminadab in the hill; and they sanctified Eleazar his son to keep the ark of the covenant of the Lord. 2 And it came to pass from the time that the ark was in Cariathiarim, the days were multiplied, and the time was twenty years; and all the house of Israel looked after the Lord. 3 And Samuel spoke to all the house of Israel, saying, If ye do with all your heart return to the Lord, take away the strange gods from the midst of you, and the groves, and prepare your hearts to serve the Lord, and serve him only; and he shall deliver you from the hand of the Philistines. 4 And the children of Israel took away Baalim and the groves of Astaroth, and served the Lord only. 5 And Samuel said, Gather all Israel to Massephath, and I will pray for you to the Lord. 6 And they were gathered together to Massephath, and they drew water, and poured it out upon the earth before the Lord. And they fasted on that day, and said, We have sinned before the Lord. And Samuel judged the children of Israel in Massephath. 7 And the Philistines heard that all the children of Israel were gathered together to Massephath: and the lords of the Philistines went up against Israel: and the children of Israel heard, and they feared before the Philistines. 8 And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry to the Lord thy God for us, and he shall save us out of the hand of the Philistines. 9 And Samuel took a sucking lamb, and offered it up as a whole-burnt-offering with all the people to the Lord: and Samuel cried to the Lord for Israel, and the Lord heard him. 10 And Samuel was offering the whole-burnt-offering; and the Philistines drew near to war against Israel; and the Lord thundered with a mighty sound in that day upon the Philistines, and they were confounded and overthrown before Israel. 11 And the men of Israel went forth out of Massephath, and pursued the Philistines, and smote them to the parts under Baethchor. 12 And Samuel took a stone, and set it up between Massephath and the old city; and he called the name of it Abenezer, stone of the helper; and he said, Hitherto has the Lord helped us. 13 So the Lord humbled the Philistines, and they did not anymore come into the border of Israel; and the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel. 14 And the cities which the Philistines took from the children of Israel were restored; and they restored them to Israel from Ascalon to Azob: and they took the coast of Israel out of the hand of the Philistines; and there was peace between Israel and the Amorite. 15 And Samuel judged Israel all the days of his life. 16 And he went year by year, and went round Baethel, and Galgala, and Massephath; and he judged Israel in all these consecrated places. 17 And his return was to Armathaim, because there was his house; and there he judged Israel, and built there an altar to the Lord.